习近平总书记在庆祝中国共产党成立100周年大会上的讲话重要表述汉英对照(三)
7月1日上午,庆祝中国共产党成立100周年大会在北京天安门广场隆重举行。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平发表重要讲话。
(三)
必须加快国防和军队现代化
We must accelerate the modernization of national defense and the armed forces.
to implement our military strategy for the new era
to maintain the Party’s absolute leadership over the people’s armed forces
to follow a Chinese path to military development
必须不断推动构建人类命运共同体
We must continue working to promote the building of a human community with a shared future.to remain committed to promoting peace, development, cooperation, and mutual benefit
peace, concord, and harmony
to remain committed to an independent foreign policy of peace
to remain committed to the path of peaceful development
to work to build a new type of international relations
to promote high-quality development of the Belt and Road Initiative
to promote the shared human values of peace, development, fairness, justice, democracy, and freedom
to continue to champion cooperation over confrontation
to continue to open up rather than closing our doors
必须进行具有许多新的历史特点的伟大斗争
We must carry out a great struggle with many contemporary features.to adopt a holistic approach to national security that balances development and security imperatives
必须加强中华儿女大团结
We must strengthen the great unity of the Chinese people.to consolidate and develop the broadest possible united front
to ensure great unity and solidarity
to balance commonality and diversity
必须不断推进党的建设新的伟大工程
We must continue to advance the great new project of Party building.to practice effective self-supervision and full and rigorous self-governance
to tighten the Party’s organizational system
to remain committed to improving Party conduct, upholding integrity, and combating corruption
供稿:中国翻译研究院
RECOMMEND
推荐阅读
习近平总书记在庆祝中国共产党成立100周年大会上的讲话重要表述汉英对照(一)
习近平总书记在庆祝中国共产党成立100周年大会上的讲话重要表述汉英对照(二)
进入中国国际出版集团官方TB店:0 hi:/₴JbiZXg4cnKD💲 中国国际出版集团一本好书开启新旅程!